INSIDE

GUEST COLUMNS

Mr. Leonard Orban

STUDENT COLUMN
Jason Smith

EUCE EVENTS

Leadership and National Security Reform: The Next President's Agenda Conference

Food Safety, Nutrition, and Health: A Transatlantic Partnership Conference


Print This Issue

Transatlantic Bi-monthly

April - May 2008

GUEST COLUMNS

Read previous article | Print this article | Read next article


Mr. Leonard Orban
EU Commissioner for Multilingualism  

MR. LEONARD ORBAN is EU Commissioner for Multilingualism since January 2007. He is Coordinator of the elaboration of Romanian Post Accession Strategy for 2007-2013; and was signer of the Accession Treaty of Romania to the European Union as Chief Negotiator with the European Union, on April 25, 2005 in Luxembourg. He is a former member of several governmental committees related to Romania’s EU accession like the European Integration Executive Committee; the State Aid Committee, the Committee for the Management of the EU Funds, and the Romanian Social and Economic Council. In 2002, Mr. Obar received the Knighthood of “Steaua Romāniei” National Order (Star of Romania) for his contribution to Romania’s Euro-Atlantic integration.
Mr. Orban has written numerous articles and analyses published in Romanian and foreign newspapers and magazines on European integration and European affairs since 2001, and has been a guest speaker and key speaker at numerous international conferences, seminars and debates (Berlin, London, Brussels, Budapest, Vienna, and Bratislava) on enlargement, accession negotiations and political economy.
Mr. Orban's special interests are foreign policy, classical music, reading and cinema.
 

MULTILINGUALISM IN EUROPE
Mr. Leonard Orban

Some people may contend that multilingualism is unworkable when it comes to running a Europe of 27 Member States. They might think that as citizens of a globalized world, we need only English to get by. But the reality is quite different. As Europe expands, multilingualism is ever more necessary; the very notion of a common language is contradicted by our history.
The European Union embodies unity in diversity. Since languages are one of the key features of cultural identity, multilingualism lies at the heart of the EU. So it stands to reason that multilingualism has become an essential issue in Europe.


EU LANGUAGE POLICY
Multilingualism is both the coexistence of different language communities and the ability of individuals to use several languages.
The first dimension, respect for different language communities and for linguistic diversity, has accompanied European integration right from the foundation of the European Economic Community. The very first European law gave equal status to all official languages of the Member States, thus giving all citizens access to EU legislation and information in their own language. All legal acts must be accessible in all official languages of the EU, before they enter into force. Representatives of the Member States, when they meet to discuss policy and take decisions about laws or about common actions, may also use their own languages, and citizens also have the right to use their own languages in their contacts with the European institutions.
In its 50 years of existence, the European Union has grown from the original six to embrace 27 Member States, a multitude of cultures and languages. But equality for its 23 official languages is still a guiding principle. The EU is sometimes accused of being a Tower of Babel, where nobody understands each other. On the contrary, we are the living proof that it is possible to construct a shared home, even if the builders speak different languages. For the EU, the recipe for mutual understanding is not a common language, but a commonly shared variety of languages that allows each culture to express itself and each nation to preserve its roots and traditions.
In language policy, as in many other ‘soft law’ areas of European policy, the Member States are responsible for deciding and implementing policies. In the case of languages, Member States have agreed on upon a common target of teaching two foreign languages, to meet two of the major challenges facing Europe - to increase its competitiveness, and to build an inclusive society. The role of the European Commission is essentially a supportive one: facilitating policy formulation, coordinating exchange of information, charting progress, and providing funding for language projects and exchange through the Lifelong Learning Programme.


LANGUAGES FOR COMPETITIVENESS
With the EU now representing one integrated market of 500 million citizens, knowledge of languages - as a key skill for citizens and a factor influencing business success – has become increasingly important. Multilingualism is essential to fully benefit from the opportunities of the Single Market, for individuals who want to travel to another country in the EU to work or study, and for businesses to trade in all corners of this market. A labour force with practical language and intercultural skills helps European enterprises compete effectively in the global marketplace. I have set up a Business and Languages forum to make recommendations on language strategies for improving the competitiveness of companies and the employability and mobility of workers, and on raising awareness about the benefits of multilingualism.


LANGUAGES FOR INCLUSIVENESS
Languages also have a great deal of potential for improving mutual understanding and integration. In a world characterised by globalisation and migration, with more and more contacts between people from different European Member States and with people from all around the world, languages are bridges for building understanding. Learning a language is not just acquiring a communication tool. Learning languages is also learning about each others’ cultures, ideas and ways of living, and gaining an insight into the point of view of others. We do not inhabit just one culture any more, but are nurtured by a variety of cultures. We become more tolerant, and more conscious of the complexity of our society.
This dimension of multilingualism was recently examined by a group I set up to mark the contribution of languages to this year’s European Year of Intercultural Dialogue . Given that language is not just a means of communication, but one of the principal expressions of cultural identity, it cannot be replaced by a lingua franca, a third language known by the partners in a dialogue. Therefore, the Group developed the concept of a personal adoptive language, in addition to learning a world language for international communication. This in-depth knowledge of another language and its culture would create links between Europeans of different background, and build a strong sense of European kinship. This approach can also be helpful for integrating migrants into European societies. Fluency in the host country language is undeniably necessary for integration; but respecting migrants’ attachment to their language and culture of origin can make it easier for them to feel valued, and to make a positive contribution to their new community.


LANGUAGES AND EUROPE’S FUTURE
The challenges that Europe faces at home and in the world call for action on many fronts. We must harness all our resources, and it is our good fortune to be able to count languages among them. It is thus my intention to issue a new strategy for multilingualism in September this year, which will detail how we can make use of this invaluable resource as we work together to build a Europe of economic prosperity and social cohesion.

Read previous article | Print this article | Read next article




IPO Logo
   

Compact With Texans - Privacy Statement - Legal Notices - Statewide Search - Accessibility Policy (Reader)
© 2002-2006 All rights reserved, Texas A&M University Trademark | Webmaster | Maintained by the European Union Center of Excellence